Translated by John Kelsey Introduction
by John Kelsey
Afterword by Odile Passot
Michèle Bernstein's
novel, All the King’s Horses (1960), is one
of the odder and more elusive, entertaining, and revealing
documents of the Situationist International. At the instigation
of her first husband, Guy Debord, Bernstein agreed to write
a potboiler to help swell the Situationist International's
coffers. When she objected to the idea of practicing a "dead
art," Debord suggested that it would be instead be détournement—the
Situationist reuse of media toward different, subversive,
ends.
Inspired by the pseudo-scandalous success of Roger Vadim's
filmed version of Choderlos de Laclos's Les Liaisons dangereuses
and the adolescent Françoise Sagan's bestselling novel
Bonjour tristesse, Bernstein lampooned and borrowed
from both Sagan and de Laclos, concocting a roman à
clef that succeeded on several levels. A moneymaker for the
most radical front of the French avant-garde, the novel (by
its very success) demonstrated the bankruptcy of contemporary
French letters and the Situationist contempt for the psychological
novel, while (perhaps unintentionally) holding up a playful
mirror to the private lives of two of the Situationist International's
most important members. All the King's Horses is
a slippery rewrite of Dangerous Liaisons with Debord
playing the role of cold libertine, Bernstein as his cohort,
and disguised walk-on roles by the likes of the painter Asger
Jorn and others.
Though Greil Marcus sparked interest in this novel in his
1989 book Lipstick Traces, All the King's Horses
remained unavailable until its 2004 republication in France.
This Semiotext(e) edition is its first translation into English.
Michèle Bernstein
was a founding member of the Situationist International with
her first husband Guy Debord. After the end of the SI, she
became a literary critic for the French left-wing magazine
Libération.